“兄弟,他奶奶的,我也已经在翻译了。去吧,把他们都杀了,(我这儿有)300人受伤,我需要疏散,我们已经在翻译这些废话了”,对方告诉他的同事(“Brother, F**k, I’m already on the translator too. Go ahead, kill them all, [I have] 300 wounded, I need evacuation, we’re already translating this nonsense,” the Russian told his comrade)。
另一名俄罗斯士兵表示,他们应该欢迎新兵。一天后,他们称他们为“中国人”(Another Russian soldier stated that they were supposed to welcome the fresh troops – whom they called “the Chinese,” a day later)。
“特罗苗夫(Trofimov)打电话给他,让他明天去见见人们,并问前辈们怎么了。他很清楚这一点。但把这些人带到哪里,他不清楚,这就是问题所在”,”中国人,该死。他们到了这里,我不知道该怎么处理他们”,他说。Trofimov大概是该部队的一名俄罗斯高级军事人员(“Trofimov called him to go meet the people tomorrow, and asked what’s up with the seniors. He understood that well. But where to take these people, he has no clarity, that’s the question. “The Chinese, damn it. They arrived here, and I have no idea what to do with them,” he said. Trofimov is presumably a senior Russian military personnel in that unit)。
报道说,《基辅邮报》的HUR消息人士表示,随着朝鲜向俄罗斯提供人员以及武器和装备,以应对重大损失,而朝鲜正在介入。布达诺夫告诉《经济学人》,作为回报,俄罗斯将向朝鲜提供财政援助和现代技术,以帮助朝鲜发展其核计划、扩大核武库(In return, Russia would provide North Korea with financial assistance and modern technologies to help the country develop its nuclear program and expand its nuclear arsenal, Budanov told The Economist)。
报道说,乌克兰的“我想活下去”(Хочу жить)项目,是HUR运营的一个投降热线( a HUR-operated surrender hotline),它呼吁被派往与乌克兰作战的朝鲜士兵投降,避免参与战斗行动。
报道的原标题是《‘The Chinese Are Here’ – Russian Troops React to North Korean Arrival》(“中国人在这里”-俄罗斯军队对朝鲜人的到来作出的反应)。