今日澳洲

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

打印 上一主题 下一主题

外媒预测这位中国人将获得2024诺贝尔文学奖

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
侃英语 发表于 2024-10-9 18:01:16 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
又到了诺贝尔奖颁奖季。作为世界上的最高荣誉之一,每一个诺贝尔奖的归属都备受关注。目前生理学或医学奖、物理学奖已经颁发,剩下的化学奖、文学奖和和平奖将陆续开出。

中国人获得诺贝尔奖的不多,距今最近的一次国人获奖就是莫言,斩获诺贝尔文学奖。这一次,2024年,一位中国人可能又要拿文学家了。

刚刚刷到英国《卫报》的一篇文章,称中国作家残雪有望拿到2024年诺贝尔文学奖。



我们来看主标题:Chinese author Can Xue is favourite to win 2024 Nobel prize in literature

译:中国作家残雪最有望获得2024年诺贝尔文学奖。

这句话里有一个重要的词:favourite,它最常见的用法是作为形容词,表示“最喜欢的”,例如 Taylor Swift is my favourite singer.(泰勒·斯威夫特是我最喜欢的歌手。)

它作名词是表示“最喜欢的人或物”,例如:Which one's your favourite? (你最喜欢哪一个?)

但 favourite 作名词时,还有一个特殊用法,表示“(比赛中)被认为最有希望的获胜者”。



例如:Her horse is the hot favourite for the race. (她的马在这次赛马中夺魁的呼声最高)这里的 hot favourite 表示她的马是最有希望获胜的马,也可以翻译为“夺冠热门人选”。

再回到这个标题:Chinese author Can Xue is favourite to win 2024 Nobel prize in literature,意思是说,残雪获得2024诺贝尔文学奖的可能性最大。

我们再来看副标题:

With odds of 10/1, the author of Love in the New Millennium, who was also the favourite last year, leads a pack that includes Haruki Murakami and Margaret Atwood

译:这位《新世纪爱情故事》去年也是最有望获奖的作家,概率为10/1,领先包括村上春树和玛格丽特·阿特伍德在内的一众作家。

“odds of 10/1”是描述“概率”的一种说法,odds 表示“概率”(或赔率),10/1的意思是,如果你赌赢了,你将获得10倍赌注,你可能听着感觉几率不大,但相对其他人,这个概率算最高了。

“leads a pack”也是个不错的表达,表示“引领着一群人”,lead 暗示残雪的概率是 a pack(一群作家)中最高的。a pack 指一群有获奖可能性的作家群体,包括日本作家 Haruki Murakami(村上春树)和加拿大诗人、小说家Margaret Atwood(玛格丽特·阿特伍德)。



这位“残雪”何德何能屡次成为诺奖热门人选?貌似在中国也不算大名鼎鼎的作家啊?

我查了一下,其实残雪和她的作品在国外的影响很大,甚至有“中国的卡夫卡”之誉。

残雪的作品大多描写底层人们充满怪诞的生活体验,其作品兼具东方的美感和西方的精神特质,属于“先锋文学”或“实验文学”的类型。

在国外的文学读者圈子里,她的作品有非常高的被认可度,她的小说甚至入选美国哈佛大学、康奈尔大学、哥伦比亚大学、日本东京中央大学的文学教材。

你觉得残雪这次有戏吗?你读过残雪的作品吗?你觉得哪位作家应该获奖?欢迎在评论区聊聊。

回复 编辑

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

繁體中文| 联系我们|小黑屋|今日澳洲  

GMT+10, 2024-11-17 17:36

© AusToday.com.au

快速回复 返回顶部 返回列表